The only downside to this is Creator's have to finish their chapters 1-2 days early so it can be translated. So subconsciously the words we read, when we translate we give it a grandeur shade. I already found MangaLife but the official translations only go up to chapter 52. So what extensions have the best translations closest to the official manga? I personally installed the well known sources like Mangarock, Kissmanga, Mangakakalot and Mangadex. The famous one I found among several manga translation differences is Norman's dialogue to Ray on Chapter 4 : English: fan translations : I love Emma! Official translations : Because I care about Emma. Some of my favorite series don't have official translations. It depends entirely on who the employed translator is (i. Back when the manga was being released the major scanlation sites were fighting to get out the quickest scanlations ASAP to make money off the ad revenue for their respective sites. I prefer mangastreams translation, mostly for the same reasons as you, however the official translation from VIZ is the best. There are a lot of different translations depending on what extension is used. Tachiyomi extensions for the best translations. 9% of the time be out months before the official translation. A lot of the official ones just lose the soul. But you won't go wrong if you install all I prefer the fan translations, personally. S. That has the official translation and scans upto chap 242 of the manga. There are two official translations: one done by Viz for volume release, and one done by Coamix online. From the East Blue to the New World, anything related to the world of One Piece belongs here! If you've just set sail with the Straw Hat Pirates, be wary of spoilers on this subreddit! Captain__M. Members Online Anyone know where I can read Light novels 20-25? Share. 1M subscribers in the manga community. It's best to use tachiyomi (which is an apk) and download their We would like to show you a description here but the site won’t allow us. At least this is how it works in France, and mangas cost more or less 7 euros. Although, the official translations are fine as well. Honestly, bad translations are probably one of the biggest reasons people opt to read unofficial versions. So I want to read OPM but there are 2 different translations I am finding. 15. e. I’ve noticed I’ve seen different versions of the manga that have different translations. If myself or yourself translated, we have this feel of attachment to the story. • 2 yr. You're looking for high quality translations but specifically requesting against the highest quality, canon translations. Best source to read Fire Force. Today, manhwa are released in two different forms: traditional magazine/print release (similar to manga) and webtoons. While it's hardly the worst translation, I wish "Fullmetal Alchemist" had used the more literal translation of "Steel Alchemist", just for the bookended saying at the end, because "heart of steel" is an actual metaphor in English that makes sense, while "heart made fullmetal" doesn't. If you want to discuss about content that hasn't happened in the anime yet, then flair your post "Manga" and mark it spoiler. Nxtsufire2020. So I…. No translation of early One Piece besides Viz is good. English sub: It's Emma. People are STILL confused by Part 5 because of that bad translation. If you don’t want to use Viz translations you are out of luck. The Viz translation is closer to what the original line says, but they translated 異能 too literally, as "unusual abilities". The word translates to "1. , both subsidiaries of Tokyo-based Sony Group Corporation. 2. I still intend to buy them though. Thank you for giving me an actual answer. There were very few instances where the wording seem a bit awkward or off but they offer a better balance of context-based and literal translation. Manga plus is an app made by shueisha who happens to publish this series and all the other of the jump line, so the translations published on the site are most definitely the official ones and are legally distributed. With it, you can read select chapters of certain manga, including the 3 most recent officially translated chapters of Dr. The name changes every 50 chapters as well. Scanlations at their core should not be the biggest choice since they do rushed jobs to get the chapters out ASAP for more money. ago. Discuss weekly chapters, find/recommend a new series to read, post a picture of your collection, lurk, etc! Members Online [DISC] Saenai Boku ga Kimi no Heya de Shiteiru Koto wo Kurasumeito wa Dare mo Shiranai - Ch. 251 votes, 12 comments. Mangadex- read non-shueisha (Kingdom) manga here. The official is okay too. Therefore you'd be able to read the official scans all the way upto the end of Musashi vs 70 Yoshioka in Pajeet's collection. If we are talking about manhwa/manhua translations, that's another story. I recently found a site called pumpkinnight. They don't have the biggest variety, but they cover pretty much all the major titles and then some. If not, you’ll have to make do with fan translations. •. They’re the official viz translations and are hilarious as hell. Check out our sister sub r/Jujutsushi for serious manga discussion. The way certain scenes or transitions are handled doesn't translate as well to animation. I have translations for the text in the chapters in PDFs in a folder on Google Drive. In one chapter there were missing almost 20 pages. not all translators are native Japanese). Nah. It's an official site so it has the official translation. If you want to read the official translation, you have to pay for a viz subscription. Most of my manga are at my parents house, so I cannot look up a concrete example right now. I don't really recommend using the website though. And, an officially English licensed manga series doesn't necessarily mean it will have accurate translations either. But the thing is, the other version (2nd pic) looks clearly better visually. I'm sure some of you have already seen this news, but for those of you who haven't: Shueisha recently launched a new service called Manga Plus. But other mangas don't have an official app so Scanlations in sites would have to do Reply. And quickest meant there were errors all over the place, sometimes quite major errors too. To my mind, Viz is the best version overall though. 5 & fan is up to 18 with 19 currently being translated (y2v4) FOR WHERE/HOW TO READ/BUY THE LN/MANGA OR TRANSLATION STATUS, PLEASE CHECK THE SUBREDDIT'S GUIDE. Check out the author Norio Sakurai on Twitter @lovely_pig328! Welcome to the unofficial subreddit of Crunchyroll, the best place to talk about this streaming service and news regarding the platform! Crunchyroll is an independently operated joint venture between U. If anything I have a harder time getting into anime than manga. Official Translation. mangaseeonline. The viz manga app is only 2 dollars a month, has official translations, puts new releases right on your front page so you don't miss anything, and supports the artists of the manga. Share. com there was nothing like that. A subreddit dedicated to Boku No Kokoro No Yabai Yatsu (The Dangers in My Heart) Manga and Anime series! All sorts of fanart, discussions, and general love for the manga and the anime of BokuYaba. Kingdom is a Japanese manga series written and illustrated by Yasuhisa Hara (泰久原). Reply. MBTHVSK. Volume 1 of the light novel has been released by Kodansha (which has combined Sol Press' light novel volume 1 and 2) Edit: I have realized that there is a Polish translation, but I heard its translation is wonky or unfaithful. Idk if anyone went on a hunt for chapter 193 and beyond but I did and found this! SleepyKat actually did some text-only translations and posted them on their Tumblr. MOD. A community dedicated to Negi Haruba's manga series Sentai Daishikkaku (also known as Ranger Reject). Its NOT what is actually being said in the original text. The wording, names for certain things, usage of cuss words, etc. Another one from the band of the hawk translations: Berserk, chapter 65 Judeau: when griffith is be back we'll let you hug him first. I might change unconsiously Luffy to Ruffy if I read it, but I always recognize the "rat" in berserk and to me its quite funny. Taste_the_sun147. Edit: the Official is at vol 7. I feel that the fan translation manages to stay more true to the characters, and in my case, gives me more insight with more direct translations to how some of the non-Japanese characters speak Japanese, and just generally has more fun and character-specific language. The mystery genre and bad translations equals a migraine in trying to understand what the author meant. Mangadex has the later chapters translated from 76 to the most recent chapter 96. The mangaplus app just recently started a system where you can read every chapter for free once. Dedicated to Jujutsu Kaisen memes, shitposts, fan art, and discussions. Manga Discussion. Although those translations will still be uploaded onto sites like Mangago, the uploaders generally only upload the official translation a 1-3 days after. Reply reply. Also a special shout out to Evil Genius' Berserk translation for being awful, poorly translated, offensive, etc. Is there a certain translation that’s considered to be the most accurate or “official”? Just read the viz translations. You could find the torrents on nyaa or read it online on mangasee probably. Its not weird, but it really limits what you can read. Make sure to read the rules before you post! MembersOnline. As for the short comic they did, I believe you can find those ones on their Twitter Related Bleach Manga Manga series Reading, Writing, and Literature forward back r/AceAttorney An unofficial subreddit for Ace Attorney, a murder mystery-solving visual novel/adventure game series from Capcom. • 6 yr. And they use original Japanese move names like SHISHI SONSON instead of “Lion’s Song’ which is cool. Do not put spaces between the symbols and text or the spoiler won't work properly on certain devices and Old Reddit. A community for people who cannot read but join together to read the same 5 translated webnovels over and over again in an attempt to decode the mysteries of written language. Hello, Good afternoon/morning. I bought them but there's a huge room for improvement. Fullmetal sounds way cooler. I don't want to wait until August/September to buy the latest ones when they come out to read the official translations only to still be 4 chapters behind. For example, I just ordered a copy of <Jigokuren - Death masoher. Insertnamehere----. For just two bucks a month you can read from the viz/shonen jump app. Webtoon is where most of us read it. vary between them. The largest Chainsaw Man community on the internet! The colored version uses official coloring but the translation is often off. Where to read Fullmetal Alchemist Translation. Also, official translations have much greater incentive to be "safe", have no transparency, and seldom benefit from feedback. Please read the rules before posting. There's no perfect translation. It's like the fans have more fun translating and love what they do more than the official translators. The fan translations goes the extra mile in making sure the tone, vocabulary, and meaning all make sense to the reader. The majority of the manhwa industry has switched to the webtoon model. The official translation is from tappytoon. Rncafaro1. Also the Viz/Shonen Jump app will have every chapter for $2 a month. All new posts will require manual approval from the mod team. Unfortunately official is probably your best bet until you get up to the last 50-100 translated by TCB Scans which are goated. One example I can think of is The Saga of Tanya the Evil. So I've been reading the manga translation of fullmetal alchemist on tachiyomi, but Im having a problem with only being able to find one shitty fan translation of the manga on every extension I check (translated by yuu, scanned by yuu, edited by KBned & Draygonzero). -based Sony Pictures Entertainment and Japan’s Aniplex, a subsidiary of Sony Music Entertainment (Japan) Inc. Neither translation is very good. The worst I've read was the original Part 5 Jojo's translation. Members Online Manga Nanbaka Manga Eng Translations. I hope that explanation makes sense. The official german translations rarely fit like that for me. Ugh. But France is the second manga country, just before Japan which is first. The main reasons why you should read official translations are that they have more content than the WN fan translations and that the reading experience is better (sentence structure is a bit weird sometimes in the fan translations since parts of it were machine translated and there hasn't been much editing done to it, while the official Everything and anything manga! (manhwa/manhua is okay too!) Discuss weekly chapters, find/recommend a new series to read, post a picture of your collection, lurk, etc! Many scanlation groups are translating solo leveling. If you don't want to wait, you can read the light novel. If it were a shonen jump series, the official translations are the Manga Plus app, which is the official app of Shonen Jump. Not every line is perfect, especially in the early days, and they do have some really awkward name romanisations/adations (again, especially in the early days), but they're still more accurate and clear than the scanlations 90% of the Sort by: Add a Comment. I read first the fan translation and I prefer it to the official translation. unusual power; superpower; ability beyond that of humans ", but there was probably a better way to phrase it. The only way to support the authors is to buy the volumes. They asked the author about posting translated chapters of the manga on other sites and she said that she didn't want her work posted on other sites I noticed that fan translations tend to preserve honorifics, while official translations (at least, the ones I’ve seen from Viz) often remove them. Read the black and white if you want accuracy. TCB translation vs Official. The manga provides a fictionalized account of the Warring States period primarily through the experiences of the war orphan Shin (Xin) and his comrades as he fights to become the greatest general under the heavens, and in doing so, unifying China for the first time in history. Its accurate, but they're not literal translations that would seem awkward in conversation. If that's not your jam, there's plenty of bootleg apps and sites out there. Sort by: hellpunch. We would like to show you a description here but the site won’t allow us. Award. si. Jun 14, 2022 · 215. Crazy, I know. I personally have my own manga server because convenience, so I like to sort by file size high to low, and get the biggest files for biggest quality however, if you look carefully you can sometimes find a better quality rip that just has better compression. If the source is legal, thenit's most likely official. The official translation had also some typos which do not look good in a professionally translated text. They really don't have to censor that much as in Japan, OPM doesn't really contain cuss words, maybe a few here and there, just that. Nope. Mangasee actually scans official translations (if they're available). However, that could be easily prevented. Syntax for spoilers is >!spoiler text!< it will appear like this ---> spoiler text. It's so freaking annoying, is there a consistent manga source that I Because the translators need to be paid, the editor too, and the library as well. I was going to start One Piece and I wanted to read it colored, but I heard from people that the translation is different and less accurate. From the East Blue to the New World, anything related to the world of One Piece belongs here! If you've just set sail with the Straw Hat Pirates, be wary of spoilers on this subreddit! r/JujutsuKaisen is a subreddit dedicated to the ongoing manga and anime series "Jujutsu Kaisen" written and illustrated by Gege Akutami, and animated by MAPPA. The latter can be read here. While I use the official translation because the image quality is higher, I actually prefer the fan translation. oh wow! I didn't think to look there thank you! I’m not sure if there is a manga. com where the translations are accurate I think apparently starting in chapter 17 or 18 the original translator starting adding racist and homophobic rhetoric but when I read chapter 17 and 18 on pumpkinnight. The rest all stop at around chap 188-220 or so. And there are many techniques employed by translators to attempt to cover up their mistakes or whatever they don't know. the early chapters of most if not all scans have wrong names until a certain point where the proper spelling of the names were confirmed the official EN translation actually has the OPPOSITE problem with it where they mistranslated a later character's name as "sissel" when in reality it was "Thistle" and it is NEVER corrected for the entire rest of the manga including supplementary material Reminder: ANYTHING that hasn't happened yet in the anime is a spoiler. Read the fan translations, the fan translations being better than the official ones is pretty much a universally accepted opinion in this SubReddit. From the East Blue to the New World, anything related to the world of One Piece belongs here! If you've just set sail with the Straw Hat Pirates, be wary of spoilers on this subreddit! We would like to show you a description here but the site won’t allow us. Since there are less people who buy mangas in USA or in England it costs more money. Yes, the official translations of volumes 3, 4, 6 are better than the If you just want factual information ASAP then MangaPanda is the best. sanjit8103. Duwang is a dumb meme, but you can tell it's a dumb meme. • 8 mo. Anywhere I can read the official translation and not the scanlations? The K-Manga app isn't available where I'm from, and the site I normally read on has scanlations from chapter 83 onwards, which is odd coz other manga in I don't have time to re-read the whole thing with a better translation. 965K subscribers in the ChainsawMan community. So, I've found that they are the most accurate by far. Stone. • 1 yr. I know Viz media has the official translation but only a few chapters are available for free. † Jake Jung, the official translator of the anime, isn't the translator of the manga, but he did the adaptation. Wondering how people generally feel about translation qualities acros different official sources from Tapas, Webtoon, Tappytoon, lezhin, pocketcomics, comico, viz, bookwalker etc to fan scanlations by various groups. • 5 yr. And also yeah, the official translations are bad. [deleted] • 8 mo. Until now I haven't found anyone claiming to be the official ones and as far as I know there is no mention of it on this subreddit till now. The webtoon app while free supports the author financially, so while you might think the english is crappy, yes there are a few mistakes, it actually isn‘t. In german "Luffy" from One Piece got translated as "Ruffy" and in Berserk "bastard" was changed to "rat". Note: This is a moderated subreddit. Yes the text flows better in some parts but I cannot excuse the missing internal thoughts. The official translation always makes literal translations that doesn't take into account everyday English speech patterns. I tend to not be patient about official sources catching up so I often read ahead When available, read the official translations. People stopped posting the actual chapters on manga sites because the author, Futamata, has said that she doesn't want anyone to post or read chapters of Nanbaka on sites other than Comico, Pocket Comics, or other official sites. The link in the subreddit sidebar shows the version with the "thats one half assed setting" (1st pic). But for all intents and purposes, he worked as a translator of the manga. I don't believe anyone has translated the other chapters, don't know why though. Being one of the most popular manga series of all time, I find it hard to believe no one out there has done a comprehensive fan translation fixing everything wrong with the official release, as other manga fanbases have done. Fan translations of manga misses lot of pages. All of the free manga sight Ive gone to so far have had old inaccurate translations. I’ve been fortunate enough that the scanlations I’ve read have been pretty dedicated to giving Most fan-translated manga, however well they might be translated, that they're simply unreadable when placed side by side an official translation. Or how a bunch of groups love their x1400, x1200, x1600, or et cetera dimensions so much that when they resize the images, the resulting textures in no shape or form resemble the textures of the Disney: Twisted Wonderland is a Japanese mobile game created by Aniplex and Walt Disney Japan. The best you can find on the internet is Pajeet's collection on nyaa. So I will go with official but I think learning japanese would be faster and easier. r/JujutsuKaisen is a subreddit dedicated to the ongoing manga and anime series "Jujutsu Kaisen" written and illustrated by Gege Akutami, and animated by MAPPA. kaste1. Otherwise: Recommended links and reading order for manga continuity (note that the novels and spinoffs can be read between certain chapters of the TG manga, which I will list here, please take a look at the entire list before reading): 2. Hi everyone. I found out a site called ( Mangasee) and I heard that it has the…. . Everything and anything manga! (manhwa/manhua is okay too!) Discuss weekly chapters, find/recommend a new…. Example: Jaimini’s Box’s translation of Kaguya-sama is significantly better than the official translation. Welcome to r/OnePiece, the community for Eiichiro Oda's manga and anime series One Piece. GenericVodka13. Fan translations use swears like they are going out of style, especially the fallen angels scans. You made your bed, fucking lie in it. Official. It depends on who’s doing the translations, but most of the time the fan translation is better. Mangadex will never have official translations, mangasee tends to update to the official translation rips from the volumes when they exist, other aggregators may or may not have them. Viz translation is peppered with some Saturday morning cartoon silly lines When I read the english fan translations, the words usually make sense, I can imagine the character, or myself if I where that character, using these words. YOUR POST WILL BE REMOVED IF IT IS ABOUT THOSE CONCERNS. Unofficial/fanscans. My actual experience with manga is still rather limited, so I can’t confidently say that this is a concrete trend. There are shonen jump/viz manga 2 separated sites trying to take as much money as they can but it's pretty cheap. The Shonen jump app is $3 a month, it has it. Look for the nisekoi multi-packs. I've literally seen "rubber-rubber" on those translations. I just want to know which manga site has the official translation. 3. Fan translations hide their failings better Anyway i recomend the fan translations Dm me if you want a link to them. Or you could just use piracy. Do not post manga spoilers on anime threads. I want to get the optimal experience. And no there's no better tl out there that a majority of us know. • 3 yr. net") Is there any place to read the official translations without buying To add onto what u/garythesnail007 said, the first manga volume releases June 13th, with following releases about every 2 months. 5. And don't bother reading it cause it's even more trash than the fan translations. us updates the chapters with the official volumes so pretty much everything except the last year or so is the official translation. You can go with Viz translations. Warning- Too many unmarked spoilers Ahead. The coloured version of OP sometimes has better translations too actually. Even saying that, it's still rare for it to be uploaded. With traditional print, you can buy official English translations from different publishers. Many comic book and manga publishers including Yen Press and Most of the time it’s because there’s no English alternative, such as the latter parts of Kaiji, but also because nowadays a lot of manga gets digital versions immediately such as Kaguya-sama so they look just as good as official translations. 10 Use Cubari if you can, its in the right order. I personally read both MangaPanda and Mangastream, then later I read the raws and BadKarma's translation. After a while I can wait to get my copy of it. In a perfect world I would just read Most, if not all sites that upload manga to read illegally take fan translations. From the East Blue to the New World, anything related to the world of One Piece belongs here! If you've just set sail with the Straw Hat Pirates, be wary of spoilers on this subreddit! Official translation hate thread. 1. This is the subreddit for the anime/manga "Mairimashita! But only the first five volumes are out, so you'll need to read fan TLs either way. It doesn't mean scanlations are better but it's just that they are done by two different translators. The official subreddit to discuss the Sword Art Online series, as well as the other series (Accel World, The Isolator, Demons' Crest) written by Reki Kawahara. Use spoiler tags in your comment when necessary. 4. The series is still relatively small and more sales means more advertising and better chances of the series getting an anime sooner rather than later. Cool-Rip-1339. My brother found the official scans on TCBscans,net (its specifically on ". The character designs, scenario, and concept was designed by Black Butler creator Yana Toboso, focusing on depictions of villains from various Disney franchises. Mangaplus/Shonen Jump App- read Shueisha manga in these apps. You usually pay a small fee to binge/catch up; free to read weekly. Also on the website version you can better see what Welcome to r/OnePiece, the community for Eiichiro Oda's manga and anime series One Piece. 30K subscribers in the DemonSchoolIrumakun community. Whereas the official translation presents it as it is. Said this, the printed volume isn't bad at all, they make some mistakes like fan translation make some mistakes. mental Yeah, piracy. There might be some fan translations out there somewhere though, but Solmare really doesn't want people scanning the pages (pirating) as currently they aren't making any money of it (also why the chapters are only up for a few days before being removed). John Werry keeps using the word boy instead of brat… also not the first time he done this. Just bite the bullet and buy them on Kmanga. I'm currently reading the Fire Force manga on Manga Rock but the translation is so annoying as it keep changing terminology and even characters names between every chapter or like "Adolla Burst" to "Adora Burst". Translations: official vs. I want to read manga but only official translations which breaks third-party apps and moderation tools, effectively forcing users to use the official Reddit app. I’m a bit impartial to the inclusion of honorifics. I think Mangastream does a good job for the free sites but I'm finally deciding to pay for an online reading site so I can get an official translation. I will give the official translations more credit than the fan ones because of the numerous amount of letdowns that I've experienced when reading a fan translation work. They only want one translation and then they're fine, and the fan translation will 99. And you can find the complete link for all the fan translations in the Sub's FAQ (But I still recommend you to buy the official versions too as it supports the Author) The official translation is more accurate the majority of the time. Okay, you're all volunteers I can respect that. zv ti ag mb sb xo oy cy rr og